| CODENOTIFIER | HelpYou are not signed inSign in |
Project: TortoiseSVN
Revision: 13818
Author: steveking
Date: 03 Sep 2008 14:05:13
Changes:Update Serbian UI translation, from Milorad Popović
Files:| ... | ...@@ -14,8 +14,9 @@ | |
| 14 | 14 | msgid "" |
| 15 | 15 | msgstr "" |
| 16 | 16 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 17 | 18 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
| 18 | "PO-Revision-Date: 2008-08-27 19:30+0100\n" | |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2008-09-03 20:04+0100\n" | |
| 19 | 20 | "Last-Translator: Stefan Küng <stefankueng@gmail.com>\n" |
| 20 | 21 | "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n" |
| 21 | 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| ... | ...@@ -1401,7 +1402,7 @@ | |
| 1401 | 1402 | "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n" |
| 1402 | 1403 | "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too." |
| 1403 | 1404 | msgstr "" |
| 1404 | "Lista putanja razdvojenih sa njulajn za koje je prikazano preklapanje ikona.\r\n" | |
| 1405 | "Lista putanja razdvojenih sa novred za koje je prikazano preklapanje ikona.\r\n" | |
| 1405 | 1406 | "Ako dodate \"*\" karakter na kraj putanje, onda svi imenici i podimenici unutar putanje su takođe uključeni." |
| 1406 | 1407 | |
| 1407 | 1408 | # |
| ... | ...@@ -1411,7 +1412,7 @@ | |
| 1411 | 1412 | "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n" |
| 1412 | 1413 | "An empty list will allow overlays on all paths." |
| 1413 | 1414 | msgstr "" |
| 1414 | "Lista putanja razdvojenih sa njulajn za koje je prikazano preklapanje ikona.\r\n" | |
| 1415 | "Lista putanja razdvojenih sa novred za koje je prikazano preklapanje ikona.\r\n" | |
| 1415 | 1416 | "Ako dodate \"*\" karakter na kraj putanje, onda svi direktorijumi i poddirektorijumi unutar putanje su takođe uključeni.\r\n" |
| 1416 | 1417 | "Prazna lista će dozvoliti preklapanje na svim putanjama." |
| 1417 | 1418 | |
| ... | ...@@ -2190,7 +2191,7 @@ | |
| 2190 | 2191 | # |
| 2191 | 2192 | #. Resource IDs: (68) |
| 2192 | 2193 | msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file." |
| 2193 | msgstr "Ne može se prikazati razl zbog neusklađenih znakova za njulajn u fajlu." | |
| 2194 | msgstr "Ne može se prikazati razl zbog neusklađenih znakova za novred u fajlu." | |
| 2194 | 2195 | |
| 2195 | 2196 | #. Resource IDs: (16926) |
| 2196 | 2197 | msgid "Cascade" |
| ... | ...@@ -2662,6 +2663,10 @@ | |
| 2662 | 2663 | msgid "Configure Hook Scripts" |
| 2663 | 2664 | msgstr "Podesi zakačive skripte" |
| 2664 | 2665 | |
| 2666 | #. Resource IDs: (284) | |
| 2667 | msgid "Configure Issue Tracker Integration" | |
| 2668 | msgstr "Konfiguriše integraciju tragača izdavanja" | |
| 2669 | ||
| 2665 | 2670 | # |
| 2666 | 2671 | #. Resource IDs: (65535) |
| 2667 | 2672 | msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files" |
| ... | ...@@ -10384,7 +10389,7 @@ | |
| 10384 | 10389 | "the second expression is used to extract the bare bug ID from that string." |
| 10385 | 10390 | msgstr "" |
| 10386 | 10391 | "bugtraq:logregex\r\n" |
| 10387 | "dva regularna izraza odvojena sa njulajn\r\n" | |
| 10392 | "dva regularna izraza odvojena sa novred\r\n" | |
| 10388 | 10393 | "Prvi izraz se koristi za pronalazak stringa koji se odnosi na sporno pitanje,\r\n" |
| 10389 | 10394 | "drugi izraz se koristi kako bi izvukao osnovni ID buga iz tog stringa." |
| 10390 | 10395 | |
| ... | ...@@ -10762,7 +10767,7 @@ | |
| 10762 | 10767 | "/ relative to the server's hostname" |
| 10763 | 10768 | msgstr "" |
| 10764 | 10769 | "svn:spoljašnji\r\n" |
| 10765 | "Lista podeljena sa njulajn modul specifikator, svaka od kojih se sastoji od\n" | |
| 10770 | "Lista podeljena sa novred modul specifikator, svaka od kojih se sastoji od\n" | |
| 10766 | 10771 | "neobavezne revizije, URL i relativnu putanju imenika. Na primer\r\n" |
| 10767 | 10772 | "http://example.com/repos/zig\tfoo\r\n" |
| 10768 | 10773 | "-r 1234\thttp://example.com/repos/zag\tfoo/bar\r\n" |
| ... | ...@@ -10781,7 +10786,7 @@ | |
| 10781 | 10786 | "A newline separated list of file patterns to ignore." |
| 10782 | 10787 | msgstr "" |
| 10783 | 10788 | "svn:ignore\r\n" |
| 10784 | "Lista fajl oznaka izdvojena sa njulajn za zanemarivanje ." | |
| 10789 | "Lista fajl oznaka izdvojena sa novred za zanemarivanje ." | |
| 10785 | 10790 | |
| 10786 | 10791 | # |
| 10787 | 10792 | #. Resource IDs: (576) |
| ... | ...@@ -10812,7 +10817,7 @@ | |
| 10812 | 10817 | "/trunk:123-125,129" |
| 10813 | 10818 | msgstr "" |
| 10814 | 10819 | "svn:mergeinfo\r\n" |
| 10815 | "Popis informacija o praćenju spajanja odvojenih sa njulajn. Svaki redak se sastoji od\r\n" | |
| 10820 | "Popis informacija o praćenju spajanja odvojenih sa novred. Svaki redak se sastoji od\r\n" | |
| 10816 | 10821 | "pune putanje nakon koje sledi dvotočka i popis brojeva revizija odvojenih zarezima.\r\n" |
| 10817 | 10822 | "Na primer\r\n" |
| 10818 | 10823 | "/trunk:123-125,129" |
| ... | ...@@ -10893,7 +10898,7 @@ | |
| 10893 | 10898 | "Example: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml" |
| 10894 | 10899 | msgstr "" |
| 10895 | 10900 | "tsvn:autoprops\r\n" |
| 10896 | "Lista osobina razdvojene sa njulajn koja će se automatski primeniti kad dodajete/uvozite fajlove.\r\n" | |
| 10901 | "Lista osobina razdvojene sa novred koja će se automatski primeniti kad dodajete/uvozite fajlove.\r\n" | |
| 10897 | 10902 | "Format: <filemask> = svojstvo=vrednost;svojstvo=vrednost\n" |
| 10898 | 10903 | "Primer: *.xml = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/xml" |
| 10899 | 10904 | |
| ... | ...@@ -10976,7 +10981,7 @@ | |
| 10976 | 10981 | "be shown in the property dialog to choose from." |
| 10977 | 10982 | msgstr "" |
| 10978 | 10983 | "tsvn:userfileproperties\r\n" |
| 10979 | "Lista razdvojena sa njulajn korisničkih osobina za fajlove koja će\r\n" | |
| 10984 | "Lista razdvojena sa novred korisničkih osobina za fajlove koja će\r\n" | |
| 10980 | 10985 | "biti prikazana u dijalogu za izbor svojstava." |
| 10981 | 10986 | |
| 10982 | 10987 | # |
| ... | ...@@ -10987,7 +10992,7 @@ | |
| 10987 | 10992 | "be shown in the property dialog to choose from." |
| 10988 | 10993 | msgstr "" |
| 10989 | 10994 | "tsvn:userfolderproperties\r\n" |
| 10990 | "Lista razdvojena sa njulajn korisničkih osobina za imenike koja će\n" | |
| 10995 | "Lista razdvojena sa novred korisničkih osobina za imenike koja će\n" | |
| 10991 | 10996 | "biti prikazana u dijalogu za izbor svojstava." |
| 10992 | 10997 | |
| 10993 | 10998 | # |
| ... | ...@@ -1,5 +1,5 @@ | |
| 1 | 1 | # |
| 2 | # Serbian cyrillic of TortoiseSVN | |
| 2 | # Serbian latin of TortoiseSVN | |
| 3 | 3 | # Copyright (C) 2008 the TortoiseSVN team |
| 4 | 4 | # This file is distributed under the same license as TortoiseSVN |
| 5 | 5 | # |
| ... | ...@@ -14,8 +14,9 @@ | |
| 14 | 14 | msgid "" |
| 15 | 15 | msgstr "" |
| 16 | 16 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 17 | 18 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
| 18 | "PO-Revision-Date: 2008-08-27 19:30+0100\n" | |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2008-09-03 20:04+0100\n" | |
| 19 | 20 | "Last-Translator: Stefan Küng <stefankueng@gmail.com>\n" |
| 20 | 21 | "Language-Team: TortoiseSVN translation team <dev@tortoisesvn.tigris.org>\n" |
| 21 | 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| ... | ...@@ -1148,7 +1149,7 @@ | |
| 1148 | 1149 | # |
| 1149 | 1150 | #. Resource IDs: (1091, 1093, 1094) |
| 1150 | 1151 | msgid "&TortoiseMerge" |
| 1151 | msgstr "&ТортозМерџ" | |
| 1152 | msgstr "&ТортозМерџ/" | |
| 1152 | 1153 | |
| 1153 | 1154 | # |
| 1154 | 1155 | #. Resource IDs: (9) |
| ... | ...@@ -1401,6 +1402,8 @@ | |
| 1401 | 1402 | "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n" |
| 1402 | 1403 | "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too." |
| 1403 | 1404 | msgstr "" |
| 1405 | "Листа путања раздвојених са новред за које је приказано преклапање икона.\r\n" | |
| 1406 | "Ако додате \"*\" карактер на крај путање, онда сви именици и подименици унутар путање су такође укључени." | |
| 1404 | 1407 | |
| 1405 | 1408 | # |
| 1406 | 1409 | #. Resource IDs: (194) |
| ... | ...@@ -1409,6 +1412,9 @@ | |
| 1409 | 1412 | "If you add an \"*\" char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n" |
| 1410 | 1413 | "An empty list will allow overlays on all paths." |
| 1411 | 1414 | msgstr "" |
| 1415 | "Листа путања раздвојених са новред за које је приказано преклапање икона.\r\n" | |
| 1416 | "Ако додате \"*\" карактер на крај путање, онда сви директоријуми и поддиректоријуми унутар путање су такође укључени.\r\n" | |
| 1417 | "Празна листа ће дозволити преклапање на свим путањама." | |
| 1412 | 1418 | |
| 1413 | 1419 | # |
| 1414 | 1420 | #. Resource IDs: (3843) |
| ... | ...@@ -1674,6 +1680,10 @@ | |
| 1674 | 1680 | msgstr "Све ваше измене биће изгубљене! Да ли заиста желите изменити ознаке тастатуре?" |
| 1675 | 1681 | |
| 1676 | 1682 | #. Resource IDs: (1008) |
| 1683 | #, c-format | |
| 1684 | msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?" | |
| 1685 | msgstr "Све ваше измене биће изгубљене! Да ли заиста желите изменити мени \"%s\"?" | |
| 1686 | ||
| 1677 | 1687 | #. Resource IDs: (1007) |
| 1678 | 1688 | #, c-format |
| 1679 | 1689 | msgid "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?" |
| ... | ...@@ -1708,6 +1718,12 @@ | |
| 1708 | 1718 | "%base : the base file\r\n" |
| 1709 | 1719 | "%mine : the modified file" |
| 1710 | 1720 | msgstr "" |
| 1721 | "Спољашњи програм за налажење разлика који се корист\rи\n" | |
| 1722 | "за поређење различитих ревизија фајовал.\r\n" | |
| 1723 | "<хр=100%>\r\n" | |
| 1724 | "Можете одредити сљедеће параметре путање:\r\n" | |
| 1725 | "%osnova\tосновни фајл\r\n" | |
| 1726 | "%moj\tизмењени фајл" | |
| 1711 | 1727 | |
| 1712 | 1728 | #. Resource IDs: (79) |
| 1713 | 1729 | #, c-format |
| ... | ...@@ -1812,7 +1828,7 @@ | |
| 1812 | 1828 | #. Resource IDs: (264) |
| 1813 | 1829 | #, c-format |
| 1814 | 1830 | msgid "Assigned to changelist \"%s\"" |
| 1815 | msgstr "" | |
| 1831 | msgstr "Означено у листи измена \"%s\"" | |
| 1816 | 1832 | |
| 1817 | 1833 | # |
| 1818 | 1834 | #. Resource IDs: (16528) |
| ... | ...@@ -1951,7 +1967,7 @@ | |
| 1951 | 1967 | # |
| 1952 | 1968 | #. Resource IDs: (1064) |
| 1953 | 1969 | msgid "Back" |
| 1954 | msgstr "&Назад" | |
| 1970 | msgstr "< &Назад" | |
| 1955 | 1971 | |
| 1956 | 1972 | # |
| 1957 | 1973 | #. Resource IDs: (246) |
| ... | ...@@ -2175,7 +2191,7 @@ | |
| 2175 | 2191 | # |
| 2176 | 2192 | #. Resource IDs: (68) |
| 2177 | 2193 | msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file." |
| 2178 | msgstr "Не може се приказати разл због неусклађених знакова за њулајн у фајлу." | |
| 2194 | msgstr "Не може се приказати разл због неусклађених знакова за новред у фајлу." | |
| 2179 | 2195 | |
| 2180 | 2196 | #. Resource IDs: (16926) |
| 2181 | 2197 | msgid "Cascade" |
| ... | ...@@ -2444,12 +2460,12 @@ | |
| 2444 | 2460 | # |
| 2445 | 2461 | #. Resource IDs: (65535) |
| 2446 | 2462 | msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file extension" |
| 2447 | msgstr "" | |
| 2463 | msgstr "Кликните на \"Напредно\" за одређивање допунских разл програма базираних на екстензију фајла" | |
| 2448 | 2464 | |
| 2449 | 2465 | # |
| 2450 | 2466 | #. Resource IDs: (65535) |
| 2451 | 2467 | msgid "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file extension" |
| 2452 | msgstr "" | |
| 2468 | msgstr "Кликните на \"Напредно\" за одређивање допунских програма за спајање базираних на екстензију фајла" | |
| 2453 | 2469 | |
| 2454 | 2470 | # |
| 2455 | 2471 | #. Resource IDs: (257) |
| ... | ...@@ -2582,6 +2598,10 @@ | |
| 2582 | 2598 | "\n" |
| 2583 | 2599 | "Are you sure that you want to continue the commit?" |
| 2584 | 2600 | msgstr "" |
| 2601 | "Урезивањем новог именика нећете рекурзивно спремити и сав његов садржај!\n" | |
| 2602 | "Можда бисте желели да спремите сав садржај новог именика користећи \"Додај...\" ставку менија садржаја.\n" | |
| 2603 | "\n" | |
| 2604 | "Да ли желите наставити са урезивањем?" | |
| 2585 | 2605 | |
| 2586 | 2606 | # |
| 2587 | 2607 | #. Resource IDs: (274, 32784) |
| ... | ...@@ -2643,6 +2663,10 @@ | |
| 2643 | 2663 | msgid "Configure Hook Scripts" |
| 2644 | 2664 | msgstr "Подеси закачиве скрипте" |
| 2645 | 2665 | |
| 2666 | #. Resource IDs: (284) | |
| 2667 | msgid "Configure Issue Tracker Integration" | |
| 2668 | msgstr "Конфигурише интеграцију трагача издавања" | |
| 2669 | ||
| 2646 | 2670 | # |
| 2647 | 2671 | #. Resource IDs: (65535) |
| 2648 | 2672 | msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files" |
| ... | ...@@ -2872,7 +2896,7 @@ | |
| 2872 | 2896 | #. Resource IDs: (582) |
| 2873 | 2897 | #, c-format |
| 2874 | 2898 | msgid "Could not add property \"%s\" on %s because" |
| 2875 | msgstr "" | |
| 2899 | msgstr "Није било могуће додати својство \"%s\" на %s због" | |
| 2876 | 2900 | |
| 2877 | 2901 | # |
| 2878 | 2902 | #. Resource IDs: (201) |
| ... | ...@@ -2898,12 +2922,12 @@ | |
| 2898 | 2922 | #. Resource IDs: (582) |
| 2899 | 2923 | #, c-format |
| 2900 | 2924 | msgid "Could not delete \"%s\" because" |
| 2901 | msgstr "" | |
| 2925 | msgstr "Није било могуће обрисати \"%s\" због" | |
| 2902 | 2926 | |
| 2903 | 2927 | #. Resource IDs: (582) |
| 2904 | 2928 | #, c-format |
| 2905 | 2929 | msgid "Could not delete property \"%s\" on %s because" |
| 2906 | msgstr "" | |
| 2930 | msgstr "Није било могуће обрисати својство \"%s\" од %s због" | |
| 2907 | 2931 | |
| 2908 | 2932 | # |
| 2909 | 2933 | #. Resource IDs: (83) |
| ... | ...@@ -2918,12 +2942,12 @@ | |
| 2918 | 2942 | #. Resource IDs: (582) |
| 2919 | 2943 | #, c-format |
| 2920 | 2944 | msgid "Could not merge \"%s\" because" |
| 2921 | msgstr "" | |
| 2945 | msgstr "Није било могуће сјединити \"%s\" због" | |
| 2922 | 2946 | |
| 2923 | 2947 | #. Resource IDs: (582) |
| 2924 | 2948 | #, c-format |
| 2925 | 2949 | msgid "Could not merge property \"%s\" on %s because" |
| 2926 | msgstr "" | |
| 2950 | msgstr "Није било могуће сјединити својство \"%s\" од %s због" | |
| 2927 | 2951 | |
| 2928 | 2952 | #. Resource IDs: (3867) |
| 2929 | 2953 | #, c-format |
| ... | ...@@ -3558,6 +3582,8 @@ | |
| 3558 | 3582 | "Edit property \"%s\" on\r\n" |
| 3559 | 3583 | "%s" |
| 3560 | 3584 | msgstr "" |
| 3585 | "Уреди својство \"%s\" на\r\n" | |
| 3586 | "%s" | |
| 3561 | 3587 | |
| 3562 | 3588 | # |
| 3563 | 3589 | #. Resource IDs: (1331, 1382) |
| ... | ...@@ -3966,7 +3992,7 @@ | |
| 3966 | 3992 | #. Resource IDs: (264) |
| 3967 | 3993 | #, c-format |
| 3968 | 3994 | msgid "Failed to set/remove changelist \"%s\"" |
| 3969 | msgstr "" | |
| 3995 | msgstr "Неуспешно постављање/уклањање скупу измена \"%s\"" | |
| 3970 | 3996 | |
| 3971 | 3997 | #. Resource IDs: (83) |
| 3972 | 3998 | #, c-format |
| ... | ...@@ -3974,6 +4000,8 @@ | |
| 3974 | 4000 | "Failed to start the issue tracker COM provider \"%s\".\n" |
| 3975 | 4001 | "%s" |
| 3976 | 4002 | msgstr "" |
| 4003 | "Није успело покретање издавања пратиоца ЦОМ снабдевача\"%s\".\n" | |
| 4004 | "%s" | |
| 3977 | 4005 | |
| 3978 | 4006 | # |
| 3979 | 4007 | #. Resource IDs: (220) |
| ... | ...@@ -4140,7 +4168,7 @@ | |
| 4140 | 4168 | # |
| 4141 | 4169 | #. Resource IDs: (65535) |
| 4142 | 4170 | msgid "Filter out the following paths (separate multiple paths with the '*' char):" |
| 4143 | msgstr "" | |
| 4171 | msgstr "Издвоји следеће путање (одвојене знаком \"*\"):" | |
| 4144 | 4172 | |
| 4145 | 4173 | # |
| 4146 | 4174 | #. Resource IDs: (321) |
| ... | ...@@ -4199,7 +4227,7 @@ | |
| 4199 | 4227 | # |
| 4200 | 4228 | #. Resource IDs: (119) |
| 4201 | 4229 | msgid "For complete history deselect \"Stop on copy/rename\"" |
| 4202 | msgstr "" | |
| 4230 | msgstr "За цјелокупни дневник помакните ознаку \"Заустави се на копирај/преименуј\"" | |
| 4203 | 4231 | |
| 4204 | 4232 | # |
| 4205 | 4233 | #. Resource IDs: (1064) |
| ... | ...@@ -4496,7 +4524,7 @@ | |
| 4496 | 4524 | |
| 4497 | 4525 | #. Resource IDs: (16519) |
| 4498 | 4526 | msgid "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the toolbar buttons into the menu window." |
| 4499 | msgstr "" | |
| 4527 | msgstr "Миг:изабери контекстни мени, замени страну у \"Команде\" и вуци дугмиће алатпулта у главни прозор. " | |
| 4500 | 4528 | |
| 4501 | 4529 | # |
| 4502 | 4530 | #. Resource IDs: (1064) |
| ... | ...@@ -4697,7 +4725,7 @@ | |
| 4697 | 4725 | # |
| 4698 | 4726 | #. Resource IDs: (194) |
| 4699 | 4727 | msgid "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in \"save as...\" or \"open\" dialogs" |
| 4700 | msgstr "" | |
| 4728 | msgstr "Уколико је укључено, спрјечава да се преклапања икона и контекст мени приказују у \"сними као..\" или \"отвори\" дијалозима" | |
| 4701 | 4729 | |
| 4702 | 4730 | # |
| 4703 | 4731 | #. Resource IDs: (198) |
| ... | ...@@ -4705,6 +4733,8 @@ | |
| 4705 | 4733 | "If activated, the menu entry \"Get Lock\" is always shown in the top level menu\n" |
| 4706 | 4734 | "if the selected file has the svn:needs-lock property set" |
| 4707 | 4735 | msgstr "" |
| 4736 | "Кад је укључено, ставка мењиа \"Закључај\" је постављена у главни контекстни мени\n" | |
| 4737 | "када одабрани фајл има постављено својство свн:неедс-лоцк" | |
| 4708 | 4738 | |
| 4709 | 4739 | # |
| 4710 | 4740 | #. Resource IDs: (95) |
| ... | ...@@ -4749,6 +4779,8 @@ | |
| 4749 | 4779 | "If enabled, the Merge dialog initializes the \"From:\" URL with the URL of the selected working copy\r\n" |
| 4750 | 4780 | "instead of the last used URL." |
| 4751 | 4781 | msgstr "" |
| 4782 | "Ако је омогућено, дијалог за спајање поставља \"Из:\" УРЛ на УРЛ изабране радне копије\r\n" | |
| 4783 | "уместо задњег коришћеног УРЛ-а." | |
| 4752 | 4784 | |
| 4753 | 4785 | # |
| 4754 | 4786 | #. Resource IDs: (195) |
| ... | ...@@ -4756,6 +4788,8 @@ | |
| 4756 | 4788 | "If enabled, the repository is contacted when the dialog starts up.\r\n" |
| 4757 | 4789 | "You don't have to click on \"Check Repository\" anymore." |
| 4758 | 4790 | msgstr "" |
| 4791 | "Ако је омогућено, остварује се веза са спремиштем приликом покретања дијалога.\r\n" | |
| 4792 | "Не морате више кликнути на \"Провери спремиште\"." | |
| 4759 | 4793 | |
| 4760 | 4794 | # |
| 4761 | 4795 | #. Resource IDs: (197) |
| ... | ...@@ -4815,7 +4849,7 @@ | |
| 4815 | 4849 | # |
| 4816 | 4850 | #. Resource IDs: (251) |
| 4817 | 4851 | msgid "If you want to break the lock, use the \"Check For Modifications\" dialog." |
| 4818 | msgstr "" | |
| 4852 | msgstr "Ако желите уклонити катанац користите дијалог \"Провера измена\"." | |
| 4819 | 4853 | |
| 4820 | 4854 | # |
| 4821 | 4855 | #. Resource IDs: (73) |
| ... | ...@@ -5050,8 +5084,7 @@ | |
| 5050 | 5084 | "{15:30}\n" |
| 5051 | 5085 | "{15:30:00.200000}\n" |
| 5052 | 5086 | "{\"2002-02-17 15:30\"}\n" |
| 5053 | "{\02-02-17 15:30\"}\n" | |
| 5054 | "2002-02-17 15:30 +0230\"}\n" | |
| 5087 | "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n" | |
| 5055 | 5088 | "{2002-02-17Т15:30}\n" |
| 5056 | 5089 | "{2002-02-17Т15:30З}\n" |
| 5057 | 5090 | "{2002-02-17Т15:30-04:00}\n" |
| ... | ...@@ -5086,8 +5119,7 @@ | |
| 5086 | 5119 | "{15:30}\n" |
| 5087 | 5120 | "{15:30:00.200000}\n" |
| 5088 | 5121 | "{\"2002-02-17 15:30\"}\n" |
| 5089 | "{\02-02-17 15:30\"}\n" | |
| 5090 | "2002-02-17 15:30 +0230\"}\n" | |
| 5122 | "{\"2002-02-17 15:30 +0230\"}\n" | |
| 5091 | 5123 | "{2002-02-17Т15:30}\n" |
| 5092 | 5124 | "{2002-02-17Т15:30З}\n" |
| 5093 | 5125 | "{2002-02-17Т15:30-04:00}\n" |
| ... | ...@@ -5149,7 +5181,7 @@ | |
| 5149 | 5181 | # |
| 5150 | 5182 | #. Resource IDs: (1203) |
| 5151 | 5183 | msgid "Keep &locks" |
| 5152 | msgstr "Држи &закључан" | |
| 5184 | msgstr "Држии &закључан" | |
| 5153 | 5185 | |
| 5154 | 5186 | # |
| 5155 | 5187 | #. Resource IDs: (1126) |
| ... | ...@@ -5942,6 +5974,9 @@ | |
| 5942 | 5974 | "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n" |
| 5943 | 5975 | "To see remote changes, click on \"Check Repository\"" |
| 5944 | 5976 | msgstr "" |
| 5977 | "Нема фајовал за приказивање са текућим подешавањем.\n" | |
| 5978 | "Означи неку или више поставки како би се приказале фајлови без верзија, занемарени и/или неизмењени фајлови.\n" | |
| 5979 | "Ако желите погледати измене у спремишту, кликните на \"Провери спремиште\"" | |
| 5945 | 5980 | |
| 5946 | 5981 | # |
| 5947 | 5982 | #. Resource IDs: (77) |
| ... | ...@@ -6425,7 +6460,7 @@ | |
| 6425 | 6460 | # |
| 6426 | 6461 | #. Resource IDs: (251) |
| 6427 | 6462 | msgid "Please execute the \"Cleanup\" command." |
| 6428 | msgstr "" | |
| 6463 | msgstr "Молим извршите наредбу \"Почисти\"." | |
| 6429 | 6464 | |
| 6430 | 6465 | # |
| 6431 | 6466 | #. Resource IDs: (78) |
| ... | ...@@ -6693,7 +6728,7 @@ | |
| 6693 | 6728 | # |
| 6694 | 6729 | #. Resource IDs: (1338) |
| 6695 | 6730 | msgid "Put \"Get Lock\" on top menu when svn:needs-lock is set" |
| 6696 | msgstr "Покажи \" он топ мену wхен свн:неедс-лоцк ис сетZaključaj\" na glavnom meniju kad je postavljeno svojstvo svn:potreban-katanac" | |
| 6731 | msgstr "Покажи \"Закључај\" на главном менију кад је постављено својство свн:потребан-катанац" | |
| 6697 | 6732 | |
| 6698 | 6733 | #. Resource IDs: (246) |
| 6699 | 6734 | #, c-format |
| ... | ...@@ -6985,6 +7020,8 @@ | |
| 6985 | 7020 | "Remove property \"%s\" from\r\n" |
| 6986 | 7021 | "%s" |
| 6987 | 7022 | msgstr "" |
| 7023 | "Уклони својство \"%s\" на\r\n" | |
| 7024 | "%s" | |
| 6988 | 7025 | |
| 6989 | 7026 | # |
| 6990 | 7027 | #. Resource IDs: (345) |
| ... | ...@@ -7172,12 +7209,12 @@ | |
| 7172 | 7209 | # |
| 7173 | 7210 | #. Resource IDs: (282) |
| 7174 | 7211 | msgid "Resolve conflict using \"mine\"" |
| 7175 | msgstr "Реши спор користећи \"moje\"" | |
| 7212 | msgstr "Реши спор користећи \"моје\"" | |
| 7176 | 7213 | |
| 7177 | 7214 | # |
| 7178 | 7215 | #. Resource IDs: (282) |
| 7179 | 7216 | msgid "Resolve conflict using \"theirs\"" |
| 7180 | msgstr "Реши спор користећи \"njihovo\"" | |
| 7217 | msgstr "Реши спор користећи \"њихово\"" | |
| 7181 | 7218 | |
| 7182 | 7219 | # |
| 7183 | 7220 | #. Resource IDs: (1403) |
| ... | ...@@ -7838,7 +7875,7 @@ | |
| 7838 | 7875 | # |
| 7839 | 7876 | #. Resource IDs: (1088) |
| 7840 | 7877 | msgid "Set file dates to the \"last commit &time\"" |
| 7841 | msgstr "" | |
| 7878 | msgstr "Поставтеи датуме фајл на \"време задњег &урезивања\"" | |
| 7842 | 7879 | |
| 7843 | 7880 | #. Resource IDs: (127) |
| 7844 | 7881 | #, c-format |
| ... | ...@@ -7846,6 +7883,8 @@ | |
| 7846 | 7883 | "Set property \"%s\" on\r\n" |
| 7847 | 7884 | "%s" |
| 7848 | 7885 | msgstr "" |
| 7886 | "Поставите својство \"%s\" на\r\n" | |
| 7887 | "%s" | |
| 7849 | 7888 | |
| 7850 | 7889 | # |
| 7851 | 7890 | #. Resource IDs: (13) |
| ... | ...@@ -8251,7 +8290,7 @@ | |
| 8251 | 8290 | "Specify the files or folders which TortoiseSVN\r\n" |
| 8252 | 8291 | "should ignore in all working copies.\r\n" |
| 8253 | 8292 | "Separate the patterns with a space." |
| 8254 | msgstr "" | |
| 8293 | msgstr "Одредите фајлове или именике које би ТортозСВН\r\\нтребало да изостави из <б>свих</б> радних копија.\r\\нУзорке раставите размаком." | |
| 8255 | 8294 | |
| 8256 | 8295 | #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981) |
| 8257 | 8296 | msgid "Spin1" |
| ... | ...@@ -8545,7 +8584,7 @@ | |
| 8545 | 8584 | #. Resource IDs: (63) |
| 8546 | 8585 | #, c-format |
| 8547 | 8586 | msgid "The chunk start \"@@\" was expected in line %d !" |
| 8548 | msgstr "" | |
| 8587 | msgstr "Почетак блока \"@@\" био је очекиван у линији бр. %d !" | |
| 8549 | 8588 | |
| 8550 | 8589 | # |
| 8551 | 8590 | #. Resource IDs: (197) |
| ... | ...@@ -8681,7 +8720,7 @@ | |
| 8681 | 8720 | #. Resource IDs: (63) |
| 8682 | 8721 | #, c-format |
| 8683 | 8722 | msgid "The line \"====\" was expected in line %d !" |
| 8684 | msgstr "" | |
| 8723 | msgstr "Линија \"====\" се очекивала у %d. линији!" | |
| 8685 | 8724 | |
| 8686 | 8725 | # |
| 8687 | 8726 | #. Resource IDs: (63) |
| ... | ...@@ -8689,6 +8728,8 @@ | |
| 8689 | 8728 | "The line \"Index: \" was not found!\n" |
| 8690 | 8729 | "Either this is not a diff file or the diff is empty." |
| 8691 | 8730 | msgstr "" |
| 8731 | "Линија \"Индеx: \" није нађена!\n" | |
| 8732 | "Ово или није фајл с разликама или разлика нема." | |
| 8692 | 8733 | |
| 8693 | 8734 | #. Resource IDs: (63) |
| 8694 | 8735 | #, c-format |
| ... | ...@@ -8763,6 +8804,13 @@ | |
| 8763 | 8804 | "\n" |
| 8764 | 8805 | "Do you want to proceed anyway?" |
| 8765 | 8806 | msgstr "" |
| 8807 | "Путања/УРЛ коју сте унели није исправна за Wиндоwс платформу!\n" | |
| 8808 | "Ви можете и тако покушати али би се касније могла појавити грешка.\n" | |
| 8809 | "\n" | |
| 8810 | "Исправна путања на Wиндоwс ОСу не сме садржати '<>|\"?*:' као и ниједан од следећих назива уређаја:\n" | |
| 8811 | "цом1-цом9, лпт1-лпт9, прн, ауx, цон, нул, цлоцк$\n" | |
| 8812 | "\n" | |
| 8813 | "Да ли свеједно желите наставити?" | |
| 8766 | 8814 | |
| 8767 | 8815 | #. Resource IDs: (314) |
| 8768 | 8816 | #, c-format |
| ... | ...@@ -8858,7 +8906,7 @@ | |
| 8858 | 8906 | "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n" |
| 8859 | 8907 | "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n" |
| 8860 | 8908 | "but maybe not scan all files." |
| 8861 | msgstr "" | |
| 8909 | msgstr "Време у секундама након којег се зауставља парсирање одабраних фајлова.\r\\нМања вредност узроковаће бржу појаву пописа аутоматских допуна,\r\\нали тада сви фајлови можда неће бити претражени." | |
| 8862 | 8910 | |
| 8863 | 8911 | # |
| 8864 | 8912 | #. Resource IDs: (82) |
| ... | ...@@ -8990,6 +9038,9 @@ | |
| 8990 | 9038 | "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n" |
| 8991 | 9039 | "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$" |
| 8992 | 9040 | msgstr "" |
| 9041 | "Ово није исправна путања!\n" | |
| 9042 | "Исправна путања не сме садржати '<>|\"?*:' као и ниједан од следећих назива уређаја:\n" | |
| 9043 | "цом1-цом9, лпт1-лпт9, прн, ауx, цон, нул, цлоцк$" | |
| 8993 | 9044 | |
| 8994 | 9045 | # |
| 8995 | 9046 | #. Resource IDs: (594) |
| ... | ...@@ -9076,6 +9127,8 @@ | |
| 9076 | 9127 | "To steal the lock, right-click on the parent folder of this item and select \"Get Lock\" from the context menu.\n" |
| 9077 | 9128 | "This will bring up the locking dialog where you can enforce the lock, i.e., 'steal' it from the one currently holding it." |
| 9078 | 9129 | msgstr "" |
| 9130 | "Како би преотели катанац, кликните десни дугме на именику жељених фајлова и одаберите \"Закључај\" у мениу.\n" | |
| 9131 | "Приказаће се дијалог за закључавање где можете украсти катанац од особе која га тренутно има." | |
| 9079 | 9132 | |
| 9080 | 9133 | # |
| 9081 | 9134 | #. Resource IDs: (1201, 65535) |
| ... | ...@@ -9143,6 +9196,11 @@ | |
| 9143 | 9196 | "\n" |
| 9144 | 9197 | "TortoiseBlame.exe blamefile [logfile [viewtitle]] [/line:linenumber] [/path:originalpath] [/ignoreeol] [/ignorespaces] [/ignoreallspaces]" |
| 9145 | 9198 | msgstr "" |
| 9199 | "ТортоисеБламе се не може директно покренути! Користи\n" | |
| 9200 | "ТортоисеПроц.еxе /цомманд:бламе /патх:\"путања\\до\\фајлови\"\n" | |
| 9201 | "умјесто ТортоисеБламе.\n" | |
| 9202 | "\n" | |
| 9203 | "ТортоисеБламе.еxе бламефиле [логфиле [виеwтитле]] [/лине:бројретка] [/патх:почетнапутања] [/игнорееол] [/игнореспацес] [/игнореаллспацес]" | |
| 9146 | 9204 | |
| 9147 | 9205 | # |
| 9148 | 9206 | #. Resource IDs: (7, 153) |
| ... | ...@@ -9168,6 +9226,16 @@ | |
| 9168 | 9226 | "/fit\t\tto fit the images sizes\n" |
| 9169 | 9227 | "/showinfo\t\tto show the image info boxes" |
| 9170 | 9228 | msgstr "" |
| 9229 | "ТортоисеИДифф: прегледник разлика на сликама за ТортоисеСВН\n" | |
| 9230 | "\n" | |
| 9231 | "Доступни параметри командне линије су:\n" | |
| 9232 | "/лефт:\"путања до леве слике\"\n" | |
| 9233 | "/лефттитле:\"наслов за леву слику\"\n" | |
| 9234 | "/ригхт:\"путања до десне слике\"\n" | |
| 9235 | "/ригхттитле:\"наслов за десну слику\"\n" | |
| 9236 | "/оверлаy\t\tза омогућавање прекривног начина\n" | |
| 9237 | "/фит\t\tза уклапање величина слика\n" | |
| 9238 | "/схоwинфо\t\tза приказ информација о сликама" | |
| 9171 | 9239 | |
| 9172 | 9240 | # |
| 9173 | 9241 | #. Resource IDs: (7, 130, 3585) |
| ... | ...@@ -9213,13 +9281,13 @@ | |
| 9213 | 9281 | "%s\r\n" |
| 9214 | 9282 | "zlib %s" |
| 9215 | 9283 | msgstr "" |
| 9216 | "TortoiseSVN %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n" | |
| 9217 | "Subversion %d.%d.%d, %s\r\n" | |
| 9218 | "apr %d.%d.%d\r\n" | |
| 9219 | "apr-utils %d.%d.%d\r\n" | |
| 9220 | "neon %s\r\n" | |
| 9284 | "ТортоисеСВН %d.%d.%d, Буилд %d - %s, %s\r\n" | |
| 9285 | "Субверсион %d.%d.%d, %s\r\n" | |
| 9286 | "апр %d.%d.%d\r\n" | |
| 9287 | "апр-утилс %d.%d.%d\r\n" | |
| 9288 | "неон %s\r\n" | |
| 9221 | 9289 | "%s\r\n" |
| 9222 | "zlib %s" | |
| 9290 | "злиб %s" | |
| 9223 | 9291 | |
| 9224 | 9292 | #. Resource IDs: (98) |
| 9225 | 9293 | #, c-format |
| ... | ...@@ -9273,7 +9341,7 @@ | |
| 9273 | 9341 | # |
| 9274 | 9342 | #. Resource IDs: (251) |
| 9275 | 9343 | msgid "Try a \"Cleanup\". If that doesn't work you need to do a fresh checkout." |
| 9276 | msgstr "" | |
| 9344 | msgstr "Покушајте с \"Почисти\". Уколико то не помогне, потребно је направити нову проверу." | |
| 9277 | 9345 | |
| 9278 | 9346 | # |
| 9279 | 9347 | #. Resource IDs: (73) |
| ... | ...@@ -9392,6 +9460,8 @@ | |
| 9392 | 9460 | #. Resource IDs: (1069) |
| 9393 | 9461 | msgid "Undo 1 Action" |
| 9394 | 9462 | msgstr "" |
| 9463 | "Поништи задњу акцију\n" | |
| 9464 | "Поништи" | |
| 9395 | 9465 | |
| 9396 | 9466 | # |
| 9397 | 9467 | #. Resource IDs: (14) |
| ... | ...@@ -9469,7 +9539,7 @@ | |
| 9469 | 9539 | # |
| 9470 | 9540 | #. Resource IDs: (146) |
| 9471 | 9541 | msgid "Unversion" |
| 9472 | msgstr "" | |
| 9542 | msgstr "\"Скини\" верзије" | |
| 9473 | 9543 | |
| 9474 | 9544 | # |
| 9475 | 9545 | #. Resource IDs: (1313) |
| ... | ...@@ -9562,12 +9632,12 @@ | |
| 9562 | 9632 | "Use '*' as a wildcard character when specifying an exception.\r\n" |
| 9563 | 9633 | "To separate multiple exceptions, use commas (',').\r\n" |
| 9564 | 9634 | "Example: *.mylan.com, *.company.com" |
| 9565 | msgstr "" | |
| 9635 | msgstr "Користите '*' као заменски знак приликом одређивања изузетака.\r\\нКако бисте одвојили вишеструке изузетк, користите зарезе(',').\r\\нПример: *.моје.ср, *.компанија.ср" | |
| 9566 | 9636 | |
| 9567 | 9637 | # |
| 9568 | 9638 | #. Resource IDs: (1230) |
| 9569 | 9639 | msgid "Use URL of &WC as the default \"From:\" URL" |
| 9570 | msgstr "" | |
| 9640 | msgstr "Користи УРЛ &радне копије као основни \"Из:\" УРЛ" | |
| 9571 | 9641 | |
| 9572 | 9642 | #. Resource IDs: (1064) |
| 9573 | 9643 | msgid "Use Unified Diff from &clipboard" |
| ... | ...@@ -9576,7 +9646,7 @@ | |
| 9576 | 9646 | # |
| 9577 | 9647 | #. Resource IDs: (1296) |
| 9578 | 9648 | msgid "Use \"_svn\" instead of \".svn\" directories" |
| 9579 | msgstr "" | |
| 9649 | msgstr "Користи \"_свн\" умјесто \".свн\" директоријум " | |
| 9580 | 9650 | |
| 9581 | 9651 | #. Resource IDs: (2054) |
| 9582 | 9652 | msgid "" |
| ... | ...@@ -9659,17 +9729,17 @@ | |
| 9659 | 9729 | # |
| 9660 | 9730 | #. Resource IDs: (251, 32820) |
| 9661 | 9731 | msgid "Use text block from \"&mine\"" |
| 9662 | msgstr "" | |
| 9732 | msgstr "Користи блок текста из \"&моје\"" | |
| 9663 | 9733 | |
| 9664 | 9734 | # |
| 9665 | 9735 | #. Resource IDs: (251, 32819) |
| 9666 | 9736 | msgid "Use text block from \"&theirs\"" |
| 9667 | msgstr "" | |
| 9737 | msgstr "Користи блок текста из \"&њихово\"" | |
| 9668 | 9738 | |
| 9669 | 9739 | # |
| 9670 | 9740 | #. Resource IDs: (251, 32822) |
| 9671 | 9741 | msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\"" |
| 9672 | msgstr "Користи блок текста из \"m&oje\" pre \"njihovo\"" | |
| 9742 | msgstr "Користи блок текста из \"м&оје\" пре \"њихово\"" | |
| 9673 | 9743 | |
| 9674 | 9744 | # |
| 9675 | 9745 | #. Resource IDs: (2052) |
| ... | ...@@ -9677,6 +9747,8 @@ | |
| 9677 | 9747 | "Use text block from \"mine\" before \"theirs\"\n" |
| 9678 | 9748 | "Use \"mine\" text block then \"theirs\"" |
| 9679 | 9749 | msgstr "" |
| 9750 | "Користи блок текста из \"моја\" пре \"њихова\"\n" | |
| 9751 | "Користи \"моја\"блок текст, па онда \"њихова\"" | |
| 9680 | 9752 | |
| 9681 | 9753 | # |
| 9682 | 9754 | #. Resource IDs: (2052) |
| ... | ...@@ -9684,11 +9756,13 @@ | |
| 9684 | 9756 | "Use text block from \"mine\"\n" |
| 9685 | 9757 | "Use \"mine\" text block" |
| 9686 | 9758 | msgstr "" |
| 9759 | "Користи блок текста из \"моја\"\n" | |
| 9760 | "Користи \"моја\" текст блок" | |
| 9687 | 9761 | |
| 9688 | 9762 | # |
| 9689 | 9763 | #. Resource IDs: (251, 32821) |
| 9690 | 9764 | msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\"" |
| 9691 | msgstr "Користи блок текста из \"nj&ihovo\" pre \"moje\"" | |
| 9765 | msgstr "Користи блок текста из \"њ&ихово\" пре \"моје\"" | |
| 9692 | 9766 | |
| 9693 | 9767 | # |
| 9694 | 9768 | #. Resource IDs: (2052) |
| ... | ...@@ -9696,6 +9770,8 @@ | |
| 9696 | 9770 | "Use text block from \"theirs\" before \"mine\"\n" |
| 9697 | 9771 | "Use \"theirs\" text block then \"mine\"" |
| 9698 | 9772 | msgstr "" |
| 9773 | "Користи блок текста из \"њихова\" пре \"моја\"\n" | |
| 9774 | "\"Њихова\" текст блок пре \"моја\"" | |
| 9699 | 9775 | |
| 9700 | 9776 | # |
| 9701 | 9777 | #. Resource IDs: (2052) |
| ... | ...@@ -9703,6 +9779,8 @@ | |
| 9703 | 9779 | "Use text block from \"theirs\"\n" |
| 9704 | 9780 | "Use \"theirs\" text block" |
| 9705 | 9781 | msgstr "" |
| 9782 | "Користи блок текста из \"њихова\"\n" | |
| 9783 | "Користи \"њихова\" текст блок" | |
| 9706 | 9784 | |
| 9707 | 9785 | # |
| 9708 | 9786 | #. Resource IDs: (2054) |
| ... | ...@@ -9710,6 +9788,8 @@ | |
| 9710 | 9788 | "Use text block from the left view\n" |
| 9711 | 9789 | "Use left block" |
| 9712 | 9790 | msgstr "" |
| 9791 | "Користи блок текста из \"моја\" пре \"њихова\"\n" | |
| 9792 | "блок текста из \"моја\", па онда из \"њихова\"" | |
| 9713 | 9793 | |
| 9714 | 9794 | # |
| 9715 |